La percepción de las mujeres traductoras acerca de su situación en el mercado de la traducción financiera en América Latina
Autor:
Santamaría Urbieta, Alexandra (1)
; Alcalde Peñalver, Elena
Fecha:
08/2020Palabra clave:
Tipo de Ítem:
Articulo Revista Indexada
Resumen:
La existencia de estereotipos y desigualdades de género en el ámbito laboral es una realidad a nivel mun-dial, que ha sido demostrada con datos recabados en diferentes estudios. De forma específica, en el ámbito financiero, los hombres siguen teniendo un rol predominante y la situación en América Latina podría definirse como peor en comparación con otras regiones del mundo. Sin embargo, la traducción finan-ciera desempeña un papel fundamental en este ámbito y cuenta con gran demanda en el mercado, y su realización la llevan a cabo sobre todo profesionales del género femenino. Por ello, el objetivo general de este estudio piloto es aportar datos preliminares sobre la percepción que las mujeres traductoras tienen acerca de su situación en el mercado de la traducción financiera en América. Para la obtención de los datos del estudio utilizamos un cuestionario, que nos ha permitido dar respuesta a las preguntas de in-vestigación planteadas. Los resultados muestran una realidad profesional en la que las mujeres desempeña una labor de gran importancia y en la que, en la mayoría de los casos, recibe poca visibilidad.
Descripción:
The existence of gender stereotypes and inequalities in the workplace is a worldwide reality that has been demonstrated with data collected in different studies. Specifically, in the financial sphere, men continue to have a predominant role and the situation in Latin America could be defined as worse compared to other regions of the world. However, financial translation plays a fundamental role in this area, has a very high demand and is carried out mainly by female professionals. Therefore, the objective of this pilot study is to provide preliminary data to show women translator's perception of their situation in the financial translation market in Latin America. The data was obtained using a questionnaire, which has allowed us to answer the research questions established for this study. The results show a professional reality in which women perform a work of great importance and for which, in most cases, they have little visibility.
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
Estadísticas de uso
Año |
2012 |
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
2021 |
2022 |
Vistas |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
32 |
11 |
Descargas |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.
-
Enhancing medical translation skills through a gamified experience. Failure or success?
Alcalde Peñalver, Elena; Santamaría Urbieta, Alexandra (1) (Panacea. Boletín de Medicina y Traducción, 2020)In this paper, a gamification experience applied to a medical translation class will be presented in order to verify whether it is a success or failure as a way to improve students' skills for the translation of texts of ... -
The healthy and fit translator: a reality or a necessity?
Alcalde Peñalver, Elena; Santamaría Urbieta, Alexandra (1) (The Interpreter and Translator Trainer, 2020)Recent research studies in translation devote increasing attention to the pivotal role that ergonomics plays in translators' workplaces. However, there are no previous research studies that focus on how effective translators' ... -
Una experiencia universitaria de gamificación en línea o en el aula presencial: ¿es este recurso de aprendizaje posible en ambos entornos?
Santamaría Urbieta, Alexandra (1); Alcalde Peñalver, Elena (Revista Brasileira de Linguistica Aplicada, 11/2020)En este artículo describiremos la realización de una actividad de breakout con el objetivo de demostrar las diferencias observadas al llevarla a cabo en dos asignaturas con los mismos contenidos, pero impartidas una de ...