Translation and cultural adaptation for Spanish adolescents of the short-form foreign language enjoyment and anxiety scales
Autor:
Staedtler, Alexandra
; Querol-Julián, Mercedes
; Solera Hernández, Eva
; Botes, Elouise
Fecha:
2025Palabra clave:
Citación:
Staedtler, A., Querol-Julián, M., Hernández, E. S., & Botes, E. (2025). Translation and cultural adaptation for Spanish adolescents of the short-form foreign language enjoyment and anxiety scales. System, 132, 103697.Tipo de Ítem:
articleResumen:
This study presents the translation from English to Spanish and the cultural adaptation for adolescents of the Short-Form Foreign Language Enjoyment Scale and the Short-Form Foreign Language Classroom Anxiety Scale. Applying these scales in Spanish, we considered the translation essential to minimise bias that may lead to participants' misunderstanding due to language, semantic, and cultural changes. Therefore, we considered the transcultural factor and adapted the questions’ formulation to the sample, favouring more reliable responses. First, as bilingual Spanish-English speakers, we translated the original items into Spanish. A panel of 40 bilingual experts in six related areas (education, translation, linguistics, English philology, Hispanic philology, and psychology) evaluated the similarity of interpretability and the comparability of the language of the two English and Spanish versions and suggested alternative translations for some items. Finally, 117 Spanish secondary students of English as a foreign language (EFL) adapted the new Spanish versions regarding the suitability of the language used by their peers. After thoroughly analysing the adaptations, a final version of the two scales was provided. We conclude that the two-step translation and cultural adaptation method followed in the study was essential to provide well-adapted measurement scales in Spanish, resulting in two scales.
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
Estadísticas de uso
| Año |
| 2012 |
| 2013 |
| 2014 |
| 2015 |
| 2016 |
| 2017 |
| 2018 |
| 2019 |
| 2020 |
| 2021 |
| 2022 |
| 2023 |
| 2024 |
| 2025 |
| Vistas |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 135 |
| Descargas |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
| 0 |
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.
-
Adaptation and psychometric validation of the short-form foreign language enjoyment and anxiety scales for Spanish adolescents
Staedtler, Alexandra; Botes, Elouise; Solera Hernández, Eva; Querol-Julián, Mercedes (International Journal of Multilingualism, 2025)The best practice psychometric guidelines stipulate that any translations and adaptations of measurement scales require rigorous validation to ensure that they provide equivalent and accurate measurements. In accordance ... -
Silence and engagement in the multimodal genre of synchronous videoconferencing lectures The case of Didactics in Mathematics
Querol-Julián, Mercedes ; Arteaga Martínez, Blanca (Engagement in professional Genres, 2019)This chapter analyses how teachers, in synchronous videoconferencing lectures of Didactics in Mathematics, manage silence to promote engagement. The epistemology of Mathematics, with its specific semiotic resources, requires ... -
La importancia de los cuentos conocidos en el aprendizaje del inglés como lengua extranjera: una propuesta metodológica para el aula de 5 años
González Martín, María Mar; Querol-Julián, Mercedes (Tejuelo: Didáctica de la Lengua y la Literatura, 01/2016)Las narraciones de cuentos son un recurso ampliamente utilizado en la enseñanza del inglés como lengua extranjera en el aula de educación infantil, pudiéndose introducir de diferentes modos. En el trabajo presentamos el ...





