Mostrar el registro sencillo del ítem
Juan Manuel Torres, un traductor (desatendido) de Bruno Schulz
dc.contributor.author | Dabrowska, Monika | |
dc.date | 2020-04-01 | |
dc.date.accessioned | 2024-02-05T07:47:24Z | |
dc.date.available | 2024-02-05T07:47:24Z | |
dc.identifier.citation | Obras completas de Juan Manuel Torres" Tomo II: Traducciones y correspondencia. Juan Manuel Torres; José Luis Nogales Baena (ed. lit.), Mónica Braun (coord.) | es_ES |
dc.identifier.citation | Dabrowska, M. (2020). Juan Manuel Torres, un traductor (desatendido) de Bruno Schulz. En J. L. Nogales y M. Braun (Coord.), Obras completas de Juan Manuel Torres. Tomo II: Traducciones y correspondencia (pp. 189-199). Universidad Veracruzana. | |
dc.identifier.isbn | 9786078634378 | |
dc.identifier.uri | https://reunir.unir.net/handle/123456789/15994 | |
dc.description.abstract | Uno de los innegables méritos de Juan Manuel Torres son sus traducciones de los relatos de Bruno Schulz (1892-1942). El dibujante y escritor polaco, autor singular, vanguardista, en 1934 con Las tiendas de color canela, un conjunto de quince relatos, de fragmentario pero a la vez intercomunicados entre de modo que pueden leerse como episodios de una novela. El artista de Drohobycz, un pueblo en la Galicia polaca de entreguerras, cruce de culturas y lenguas, en ese y el siguiente tomo, Sanatorio bajo la clepsidra, de 1937, una prosa pulida, con fuerte impronta Torres es el primero en realizar las traducciones directas del polaco al de las creaciones schulzianas. Labor esta, sin embargo, que no le el reconocimiento que haber obtenido. | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad Veracruzana | es_ES |
dc.relation.ispartofseries | ;vol. 2 | |
dc.rights | openAccess | es_ES |
dc.subject | literatura polaca | es_ES |
dc.subject | traducción | es_ES |
dc.subject | Juan Manuel Torres | es_ES |
dc.subject | Bruno Schulz | es_ES |
dc.title | Juan Manuel Torres, un traductor (desatendido) de Bruno Schulz | es_ES |
dc.type | bookPart | es_ES |
reunir.tag | ~OPU | es_ES |