Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorAlcalde Peñalver, Elena
dc.contributor.authorSantamaría Urbieta, Alexandra
dc.date2020-12
dc.date.accessioned2021-06-04T09:32:08Z
dc.date.available2021-06-04T09:32:08Z
dc.identifier.citationAlcalde Peñalver, E., & Santamaría Urbieta, A. (2020). Primera aproximación a la caracterización de los informes periciales contables (inglés-español) en el ámbito judicial mediante un estudio de corpus. TRANS: Revista De Traductología, (24), 167–190. https://doi.org/10.24310/TRANS.2020.v0i24.9350
dc.identifier.issn1137-2311
dc.identifier.urihttps://reunir.unir.net/handle/123456789/11450
dc.descriptionThe globalization of markets and the increasing commercial exchange between countries has led to a rise in legal claims due to problems related to fraud. This has made forensic auditing particularly relevant in legal settings, as well as the accounting forensic reports that arise from its activity, which have thus become a regular task in legal-economic translation. For this reason, the aim of this paper is to provide an approach to the characterization of an accounting forensic report by using an ad hoc comparable corpus (English-Spanish), which will allow us to detail the macrostructure and microstructure of this text and analyze the main terminological units found for this language combination. This will provide specific details on the main characteristics of these documents as a previous step for their translation.es_ES
dc.description.abstractLa globalización de los mercados y el creciente intercambio comercial entre países han conllevado un aumento de las reclamaciones judiciales debido a problemas relacionados con el fraude. Esto ha hecho que la auditoría forense cobre especial relevancia en el ámbito judicial, así como los informes periciales contables que surgen de su actividad, que se han convertido por tanto en un encargo habitual en traducción jurídico-económica. El objetivo de este artículo es realizar una primera aproximación a la caracterización de un informe pericial contable a través de un estudio de corpus comparable (inglés-español) ad hoc, lo que nos permitirá detallar su macroestructura y microestructura y analizar las principales unidades terminológicas que se encuentran para esta combinación lingüística. Esto permitirá conocer un poco más en detalle las principales características de este tipo de documentos como paso previo a su traducción.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherTrans. Revista de Traductologíaes_ES
dc.relation.ispartofseries;nº 24
dc.relation.urihttps://revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/9350es_ES
dc.rightsopenAccesses_ES
dc.subjectcorpuses_ES
dc.subjectinforme pericial contablees_ES
dc.subjecttraducción jurídico-económicaes_ES
dc.subjectaccounting forensic reportes_ES
dc.subjectcorpuses_ES
dc.subjectlegal-economic translationes_ES
dc.subjectScopuses_ES
dc.subjectEmerginges_ES
dc.titlePrimera aproximación a la caracterización de los informes periciales contables (inglés-español) en el ámbito judicial mediante un estudio de corpuses_ES
dc.title.alternativeA first approach to the characterization of accounting forensic reports (english-Spanish) in legal settings through a corpus-based methodologyes_ES
dc.typeArticulo Revista Indexadaes_ES
reunir.tag~ARIes_ES
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.24310/TRANS.2020.v0i24.9350


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem