Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorSanz i Vilar, Esther
dc.contributor.authorSevilla-Vallejo, Santiago
dc.date2021
dc.date.accessioned2021-09-03T10:41:34Z
dc.date.available2021-09-03T10:41:34Z
dc.identifier.issn1133-1127
dc.identifier.urihttps://reunir.unir.net/handle/123456789/11774
dc.descriptionIt is commonly known that in order to learn a language correctly, knowledge of grammar rules, vocabulary and other formal rules must be accompanied by knowledge of the associated culture. The main consideration when it comes to dealing with this matter is which culture to bring into the classroom. This issue is more noticeable when it comes to specialty languages. This article will try to establish what specialty languages are in general, and to introduce the main characteristics of legal Spanish in particular. Moreover, in line with the above observation, the "professional culture" in this case, the customs and practices of legal practitioners in the course of their daily work, will be also addressed. In addition to this theoretical approach, this article contains an intervention proposal, concretely a didactic unit concerning a criminal law case. This proposal includes a range of varied activities, the goal of which is to focus on legal Spanish grammar, lexicon and discursive typology contents as well as legal professional culture. All the mentioned contents are introduced through a real case study, which guides the student from the beginning to the end of the didactic unit. Moreover, the student takes part as an active agent in the case for the prosecution or defense.es_ES
dc.description.abstractEs bien sabido que para el correcto aprendizaje de una lengua, además de conocer las reglas gramaticales, el léxico y demás normas formales, también se debe conocer la cultura relacionada con la misma. La cuestión principal cuando se trata este asunto es qué cultura llevar al aula, pregunta que se acentúa cuando tratamos las lenguas de especialidad. El presente artículo trata de definir qué son las lenguas de especialidad en general y de presentar las características del español jurídico en concreto. Además, y en consonancia con lo mencionado anteriormente, también se trata la “cultura profesional”, es decir, los usos y costumbres que tienen los operadores jurídicos españoles en el ejercicio de su profesión. Además de este enfoque teórico, también se plantea una propuesta de intervención, concretamente, se trata de una unidad didáctica basada en un caso real de derecho penal. Esta propuesta incluye una serie de actividades variadas que tienen como objetivo trabajar contenidos gramaticales, léxicos, de tipología discursiva propios del español jurídico así como de la cultura profesional jurídica. Estos contenidos se presentan a través de un caso real que acompaña al alumno desde el principio hasta el final de la unidad didáctica y del cual forma parte activamente, ya sea como acusación o como defensa.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherLFE-Revista de lenguas para fines específicoses_ES
dc.relation.ispartofseries;vol. 27, nº 1
dc.relation.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/110882es_ES
dc.rightsopenAccesses_ES
dc.subjectculturaes_ES
dc.subjectespañol específicoes_ES
dc.subjectespañol jurídicoes_ES
dc.subjectcultura profesionales_ES
dc.subjectpropuesta de intervenciónes_ES
dc.subjectculturees_ES
dc.subjectspanish for specific purposeses_ES
dc.subjectlegal Spanishes_ES
dc.subjectprofessional culturees_ES
dc.subjectintervention proposales_ES
dc.subjectEmerginges_ES
dc.titleEl español jurídico: propuesta de intervención en el aula de español con fines específicoses_ES
dc.title.alternativeLegal Spanish: intervention proposal in the Spanish for specific purposes classes_ES
dc.typearticlees_ES
reunir.tag~ARIes_ES


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem