Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorCastillo Rodríguez, Cristina
dc.date2016
dc.date.accessioned2018-02-06T17:16:41Z
dc.date.available2018-02-06T17:16:41Z
dc.identifier.issn1012-1587
dc.identifier.urihttps://reunir.unir.net/handle/123456789/6263
dc.descriptionEl objetivo de este artículo es realizar un experimento con traductores semiprofesionales, esto es, estudiantes universitarios que están terminando sus estudios en Traducción e Interpretación. El experimento consiste en llevar a cabo traducciones inversas (inglés, francés o italiano) de fragmentos de texto escritos originalmente en español para poder analizar la calidad de esas traducciones. La compilación de este corpus multilingüe y su posterior explotación nos permitirá clasificar los errores más frecuentes en los fragmentos traducidos. Además de estos errores, mostraremos el tipo de recursos que han utilizado estos traductores semiprofesionales para realizar sus traducciones especializadas.es_ES
dc.description.abstractThe aim of this paper is to carry out an experiment with semiprofessional translators, i.e., undergraduate students in their last year of their degree in Translation and Interpreting. The experiment consists of translatinginto non-mother tongue (English, French, or Italian) some text fragments written originally in Spanish so as to analyse the quality of their translations. The compilation of this multilingual corpus and its subsquent exploitation will allow us to classify the most frequent mistakes found in the translated fragments. Apart from the mistakes, we will also show the kind of resources these semi-professional translators used for their specialised translations.es_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherOpciónes_ES
dc.relation.ispartofseriesnº Especial;vol. 32, nº 7
dc.relation.urihttp://200.74.222.178/index.php/opcion/article/view/21484es_ES
dc.rightsopenAccesses_ES
dc.subjectcorpus linguisticses_ES
dc.subjectspecialised translationes_ES
dc.subjectwellness and beauty tourismes_ES
dc.subjecttranslation mistakeses_ES
dc.subjectspecialised discoursees_ES
dc.subjectScopuses_ES
dc.titleTranslating tourist texts into non-mother tongue: An experiment with a multilingual corpuses_ES
dc.title.alternativeTraducción inversa de textos turísticos: Un experimento con corpus multilingüees_ES
dc.typeArticulo Revista Indexadaes_ES
reunir.tag~ARIes_ES


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem